Jaka ir viens no populārākajiem apģērba veidiem mūsdienu garderobē.
To ir diezgan viegli izskaidrot. Ērtības, maiguma un labās saderības dēļ tos nēsā sievietes un vīrieši, pieaugušie un bērni.
Ir modeļi, kas paredzēti tikai ziemai, taču ir arī vasaras iespējas. Tie var būt šauri un apjomīgi, ar garām vai īsām piedurknēm, ar vai bez apkakles, adīti no diegiem un šūti no auduma.
Veikali pārdod džemperus ar citiem nosaukumiem: jaka, jaka. Tomēr tiem ir viena kopīga iezīme: stiprinājums no izstrādājuma augšdaļas līdz apakšai.
Ja iepriekš stiprināšanai tika izmantotas tikai pogas, mūsdienu modes industrija piedāvā daudz vairāk iespēju. Plaukti ir savienoti ar rāvējslēdzējiem, pogām, āķiem un saitēm.
Gandrīz visiem ir sporta krekli. Un mēs par viņiem daudz zinām. Un tajā pašā laikā vienkāršā produkta nosaukumā bieži iezogas kļūda. Tātad, ir pienācis laiks izdomāt, kā pareizi rakstīt.
Vienīgais pareizais variants ir jaka
Daži modes pētnieki uzskata, ka produkts parādījās senos laikos.
Un citi apgalvo, ka tas noticis 13. gadsimtā. Jau toreiz ar tās palīdzību sildījās Eiropas iedzīvotāji.
Krievijā viņi par šādu objektu tolaik nezināja. Atcerēsimies Puškinu: “... bikses, fraka, veste, visi šie vārdi nav krieviski,” tāpat kā nav jakas.
Mūsdienu modeļa senči, kas parādījās Krievijā, bija adīti. Viņi ieradās pie mums no Rietumiem. Jo viņi tur iemācījušies adīt daudz agrāk.
Kā tas bieži notiek, jauni nosaukumi mīļotajiem produktiem netika izdomāti. Tāpēc parādījās džemperis, džemperis un pulovers. Un visi šie svešvārdi prasa iegaumēšanu! Bet atgriezīsimies pie mūsu modeļa.
No kurienes krievu valodā radās jaka?
Katrs krievu skolēns no skolas kursa 5. klasē uzzina, ka visi vārdi ar burtu “F” ir svešvalodas.
Ir divas galvenās versijas: Eiropas vai turku valodas mums deva šo nosaukumu.
Tāpēc visloģiskāk ir sākt pētīt jautājumu par vārda COFTA izcelsmi mūsu valodā no A. N. Čudinova (1910) svešvārdu vārdnīcas.
Atsauce. Pagājušā gadsimta sākumā tika konstatēts, ka šim vārdam ir zviedru saknes. Šajā gadījumā tas nozīmē "īsu sieviešu kleitu".
Sīkāk aplūkojot virsrakstu, rodas vēl viens jautājums. Vai tas nebija turku kaftāna radinieks? Abi apģērba gabali pārstāv tā saukto plecu apģērbu. Tos vieno arī priekšējā aizdare. Tātad, varbūt jaka ir aizguvums no turku valodām?
Lai noskaidrotu šo jautājumu, pievērsīsimies Vasmera autoritatīvākajai etimoloģijas vārdnīcai. Viņš skaidro, kā krievu leksikā nonākuši aizguvumi no rietumģermāņu vai skandināvu valodām.
Patiešām, poļu, zviedru, vācu un dāņu izrunā ir variants, kas izklausās līdzīgi krievu valodai. Tas nozīmē "īsa kleita vai apmetnis".
Citi šo valodu pārstāvji tos pašus apģērba gabalus sauc ļoti līdzīgi. Tikai skaņas “O” vietā viņi izrunā “U”.
Zinātnieks atzīst arī saistību ar vārdu “kaftāns”. Šis vienums Krievijā parādījās daudz agrāk. Tāpēc tas ir pilnīgi iespējams. Galu galā šāds apģērbs pirmo reizi tika minēts krievu literārajos avotos 15. gadsimtā. Starp citu, vai šeit slēpjas kļūda vārda pareizrakstībā? Varbūt tāpēc, ka veckrievu valodā tas izskatījās pēc KAVTAN vai KOFTAN.
Tā pati vārdnīca arī norāda, ka Eiropas COFTA ir kaftāna atvasinājums.
Tādējādi, lai cik grūtu ceļu šis vārds būtu gājis, mūsdienu formā tas tomēr nonāca pie mums no Eiropas 18. gadsimtā.
Sarunvalodas variants un tā rašanās iemesls
Valoda ir pastāvīgā kustībā.
Dažas parādības pazūd, to vietā stājas jaunas. Tāpēc krievu valoda tiek papildināta ar neoloģismiem. Visbiežāk viņi pie mums nonāk kopā ar priekšmetiem, kas ir apzīmēti oriģinālvalodā.
Bet dažreiz vārda formā notiek dažas izmaiņas. Tie var būt morfoloģiski vai fonētiski.
Pazīstamāku skaņu izmantošana “svešo” skaņu vietā ir diezgan izplatīta sarunvalodas parādība. Tas izskaidro vārda “KOFTA” izrunas variantu klātbūtni. Tie ir ierakstīti dialektu vārdnīcās.
"Kokhta"
1965. gadā tika izdota krievu valodas dialektoloģiskā karte. Tajā tika atzīmēta neatbilstība starp literatūras un sarunvalodas normām. Starp tiem ir “x” izruna “f” vietā. Salīdziniet “KOKHTA”, “KHVARTUK”.Šī parādība ir raksturīga mazkrievu dialektiem, kas plaši izplatīti Krievijas dienvidos.
"Kouwta"
Vēl viena iespēja ir dzirdama Krievijas reģionos, kas robežojas ar Baltkrieviju.
Tur viņi izrunā skaņu, kas atgādina kaut ko starp “U” un “V”. Fakts ir tāds, ka baltkrieviem ir skaņa, ko eksperti sauc par “u bezzilbisks”. Krievu valodā to sauktu par “u short”. Starptautiskajā transkripcijā līdzīgu skaņu norāda [W] ikona.
Skaņa "U" izklausās neskaidra. Tāpēc krievu ausīm skaņa vairāk atgādina “v”.
Acīmredzot no šejienes radies izrunas variants “KOVTA”. Un pēc tam sākās pareizrakstības kļūdas. Galu galā nav noslēpums, ka daži cilvēki ievēro principu "kā es dzirdu, tā es rakstu".
Starp citu, tieši šī iemesla dēļ līdzīgas domstarpības rodas par vārdu “VEIKALS”. Bet, ja parastā pārbaude, mainot vārda formu (veikals - veikals), pieliek punktu strīdam, tad ar jaku to nevar izdarīt. Neatkarīgi no tā, kā mēs mainām vārdu, skaņa “F” vienmēr paliks apšaubāma, jo tā vienmēr ir vājā fonētiskā stāvoklī.
Atsauce: dažos mūsu štata ziemeļu reģionos var dzirdēt citu opciju, kas izklausās kā “koPta”.
Kāpēc jakā nevar rakstīt burtu "v"?
Kurš to būtu domājis, ka parasts džemperis var izraisīt strīdus un nesaskaņas! Lai samierinātu strīdīgās puses, jums jāvēršas pie kompetentiem avotiem.
Lai sāktu, dodieties uz pareizrakstības vārdnīcu. Tieši tajā tiek ierakstīta normatīvā pareizrakstība, kā arī iespējamās iespējas.
Tātad, nav jēgas meklēt meklēto vārdu lapā ar KOV- sākumu. Viņa tur nav! Un tas nevar būt, jo viņam nav citas iespējas.
Kļūdas iemesli
Kad valoda apguva šo vārdu, lasītprasmi nebija tik daudz. Tāpēc sarunvalodas izrunas versijai izdevās nostiprināties tautas apziņā. Acīmredzot tas ir iemesls.
Un pat ar roku rakstītos avotos daži lasītprasmi cilvēki dažreiz izdarīja kļūdainu pareizrakstību.
Starp citu, mūsdienās pareizā krievu runa neļauj vārdu izrunāt ar “V”. Mūsdienu transkripcija (vārda ierakstīšana ar skaņām) izskatās šādi. [KOFTɅ], kur [Ʌ] ir saīsināta skaņa “a”, sakne vienmēr ir “F”, un uzsvars tiek likts uz “O”.
Kāpēc nevajadzētu meklēt testa vārdu džemperim?
No skolas atceramies: bieži, kad rodas grūtības, palīdz kāds pārbaudes vārds. Patiešām, tas palīdz dzirdēt pilnu skaņu. Tādējādi vārda “ozols” pēdējo skaņu nevar saukt par atšķirīgu. Un mainoties (piemēram, šādi: “ozoli”), visas šaubas pazūd.
Atsauce: lai pārbaudītu neskaidru līdzskaņu, ir nepieciešama vārda versija, lai tam sekotu patskaņi vai īpaši līdzskaņi (R, L, M, N).
Visi centieni atrast testa vārdu mūsu gadījumā būs veltīgi. Parasta skolas gramatikas un pareizrakstības vārdnīca palīdzēs to pierādīt. Tajā ir informācija, kas norāda, kā mainīt vārdu, meklējot testēšanai piemērotu variantu.
Vārdnīcas ierakstā ir atzīme “zh”. Tas nozīmē, ka vārds pieder sievišķajam dzimumam. Tāpēc varat mēģināt to mainīt pēc cipariem un gadījumiem. Un tā rezultātā notiks.
- Nominatīvais gadījums – jaka, jakas.
- Ģenitīvs futrālis – jakas, jakas.
- Datīvs futrālis - jaka, jaka.
- Apsūdzības gadījums - jaka, jakas.
- Instrumentālais futrālis - jaka, jakas.
- Prepozīcijas burts – (par) jaka, jakas.
Kā redzat, nekur aiz “F” neparādās patskanis vai sonorants “L” vai “N”. Viņu klātbūtne noskaidro skaņu un novērš šaubas.
Arī mēģinājums pārbaudīt, izmantojot deminutīvu sufiksu, izrādās neveiksmīgs: blūze, blūze.
Tas pats notiek, meklējot vārdus ar vienu sakni, un veidojot īpašības vārdus: blūze (materiāls).
Kā redzat, neviena no iespējamām pārbaudes metodēm nav piemērota! Tāpēc jakas testa vārda meklēšana nav piemērota.
Kā izvairīties no rakstīšanas kļūdām
Mēs piedāvājam uzticamas metodes, kas palīdzēs izvairīties no kļūdām.
Galvenais ir atcerēties pareizo variantu
Ikviens zina, ka ir vairāki pareizrakstības veidi, tas ir, pareiza vārdu rakstība. Starp tiem ir tie, kas regulē nepārbaudītu līdzskaņu pareizrakstību vārdu saknēs. Tie ietver AUTOBUSU, FUTBOLU, AUTOMAŠĪNU un vairākus citus. Ikvienam ir šaubas par pareizrakstību “F” vai “V”.
Kā atcerēties
To var izdarīt dažādos veidos:
- iegaumēt,
- atrast analoģijas.
Padoms. Dažiem cilvēkiem šķiet noderīga atskaņošana, piemēram, “fotoattēlā es valkāju jaku un plīvuru”, šeit visi lietvārdi ir rakstīti ar burtu “F”.
Ir vēl viena iespēja - spēlēšana. To lieto, mācot bērniem dzimto vai svešvalodu. Kāpēc arī pieaugušie nepievēršas tā sauktajām bērnu “atmiņām”.
Šim nolūkam bērni tiek aicināti apskatīt burtu “F”. Un tad uz rotaļlietas ar džemperi vai jaku. Pēc tam bērni, ieraugot pazīstamu burtu, to saistīs ar šiem garderobes priekšmetiem.
Diezgan ērti un viegli atcerēties, ka jaka ir līdzīga burtam F. Tāpēc arī ar to rakstīts.
Kur pārbaudīt pareizrakstību, ja rodas šaubas
Kā parasti, vārdnīca sniegs visprecīzāko atbildi.
Vārdu “jaka” var atrast jebkurā lingvistiskajā vārdnīcā: no pareizrakstības līdz reversai.Tā pieejama gan etnogrāfiskajā vārdnīcā, gan modes enciklopēdijā. Apskatīsim tos.
- No skaidrojošās vārdnīcas T.F. Efremova, papildus pareizajam variantam, jūs varat uzzināt nozīmi. Iepriekš šādi sauca sieviešu mājas apģērbu, ko valkāja naktī virs krekla.
- Un Dāla vārdnīca arī iesaka iepazīties ar tās krievu sinonīmiem.
“F” piedāvā katra lingvistiskā vārdnīca.
Tāpat internetā nav atrodama cita pareizrakstība. Wikipedia un citas tiešsaistes atsauces grāmatas ir vienisprātis par vārda burtu formu.
Tādējādi vienīgā pareizrakstība bez kļūdām ir jaka
Tāda ir norma.
Biežāk skatieties vārdnīcās. Jūs būsiet pārsteigts, cik daudz interesantas un pārsteidzošas informācijas jūs varat iegūt no viņiem.